L’ altro giorno mi sono messo a leggere le Condizioni d’uso del famoso "social network" Facebook… Le conclusioni sono a dir poco agghiaccianti.

Presso la pagina http://it-it.facebook.com/terms.php è stilata la traduzione del Terms of Use in italiano. Da notare la premessa:

"La traduzione di questo documento in Italiano è fornita solo a scopo
informativo. In caso di discrepanze, l’unica versione legalmente valida
e vincolante che regola l’utilizzo di Facebook è la versione inglese di
questo documento (che puoi leggere qui). "

Inizio a leggere e tutto rientra nella norma di questi network, con le solite raccomandazioni a usare linguaggi corretti, al disclaimer su qualsiasi cosa postata dall’utente, al divieto di postare incitamenti al razzismo ed estremismi in genere e tutte queste belle cose.
La cosa si fa interessante quando arrivo al punto: "I contenuti dell’utente postati sul sito" (nella versione in inglese: "User Content posted in the Site").
Infatti se sino ad ora la traduzione era stata redatta utilizzando un italiano corretto e comprensibile, si capisce palesemente che nella seconda parte di questo punto la traduzione viene fatta usando un traduttore automatico, rendendola praticamente illeggibile. E il traduttore automatico si alterna alla traduzione corretta viavia per tutto il resto del documento.

Incuriosito vado a leggermi la seconda parte di questo punto nel documento ufficiale in inglese rimanendo a dir poco sbalordito. Riporto:

"When you post User Content to the Site, you authorize and direct us to
make such copies thereof as we deem necessary in order to facilitate
the posting and storage of the User Content on the Site. By posting
User Content to any part of the Site, you automatically grant, and you
represent and warrant that you have the right to grant, to the Company
an irrevocable, perpetual, non-exclusive, transferable, fully paid,
worldwide license (with the right to sublicense) to use, copy, publicly
perform, publicly display, reformat, translate, excerpt (in whole or in
part) and distribute such User Content for any purpose, commercial,
advertising, or otherwise, on or in connection with the Site or the
promotion thereof, to prepare derivative works of, or incorporate into
other works, such User Content, and to grant and authorize sublicenses
of the foregoing. You may remove your User Content from the Site at any
time. If you choose to remove your User Content, the license granted
above will automatically expire, however you acknowledge that the
Company may retain archived copies of your User Content. Facebook does
not assert any ownership over your User Content; rather, as between us
and you, subject to the rights granted to us in these Terms, you retain
full ownership of all of your User Content and any intellectual
property rights or other proprietary rights associated with your User
Content."

E letto questa parte capisco la forse "voluta negligenza" per una decente traduzione. Infatti il testo dice chiaramente che iscrivendoti a Facebook (e quindi accettando il contratto) "autorizzi facebook a usare, copiare, pubblicare, riformulare, tradurre, estrapolare (in parte o in toto) e distribuire i Contenuti Utente per qualsiasi scopo, commerciale, pubbliciario o qualsiasi altro in connessione con il sito o meno, per la promozione del sito o per preparare lavori derivati o essere integrati in altri lavori, garantendo a Facebook la possibilità di sub-licenziare (permettetemi il termine) i contenuti…"

Segue un’altra parte strana che sinceramente non ho capito a fondo: "If you choose to remove your User Content, the license granted
above will automatically expire, however you acknowledge that the
Company may retain archived copies of your User Content". Ovvero, se rimuovo i contenuti dal sito la licenza scade, ma loro potrebbero avere una copia dei documenti in archivio.. E quindi? Cosa succede se hanno una copia?

Purtroppo non parlo l’avvocatese, tantomeno l’avvocatese inglese, ma mi sono bastate queste poche righe per ricordarmi di stare lontano il più possibile da questi siti che, con la scusa di "far incontrare persone che non si vedono da anni" o di riunire gente con gli stessi interessi, si rivelano più DataMining Network che Social Network…

Hasta luego, tenko…